日文的「收到」有兩種說法,もらう和いただく
前者是一般用法,後者是更有禮貌的說法。
以「從老師那收到了禮物」為例句:
1、先生にプレゼントをもらいました。
把もらう改成過去式的もらいました。
2、先生にプレゼントをいただきました。
把いただく改成ます形いただきます,再改成過去式いただきました。
兩句的意思都一樣,第二句是謙虛的用法。
前者是一般用法,後者是更有禮貌的說法。
以「從老師那收到了禮物」為例句:
1、先生にプレゼントをもらいました。
把もらう改成過去式的もらいました。
2、先生にプレゼントをいただきました。
把いただく改成ます形いただきます,再改成過去式いただきました。
兩句的意思都一樣,第二句是謙虛的用法。
留言
張貼留言